Quelques points d'info sur la Chine

Quelques points d'info sur la Chine
Il y a de nombreuses choses utiles a savoir quand on se rend en Chine, afin d'eviter les (mauvaises) surprises. Je n'etais (et ne suis toujours) pas au courant de tout, ca m'a valu des decouvertes.
La ville ou je reside n'est pas Pekin ou encore Shanghai, et, pour tout dire, il n'y a pas d'etrangers ici, a part quelques personnes ici pour le travail et qui restent dans le meme quartier de la ville. Ca fait que des que je met le nez dehors, toutes les personnes presentes dans la rue me suivent du regard et me scrutent avec curiosite, et que les petits enfants s'ecrient: "maman, maman, regarde, un etranger!". Ca peut etre tres destabilisant au depart (ca l'est, en fait), mais apres un mois ou deux, ou voire trois, on s'y habitue, meme si on en est pas au point de ne plus voir les regards des gens. Maintenant je connais le sentiment de la bete sauvage derriere sa vitre au zoo (mais je ne suis pas enferme et je ne mords pas)! Mais l'avantage (non negligeable) d'avoir une tete differente de celle des autres est le succes que ca amene aupres des filles. Le probleme est qu'elles n'osent pas me parler pour la meme raison...
Il y a egalement de nombreux points culturels qui different plus ou moins de la vieille Europe, je vais vous faire part de certains d'entre eux.
-Cracher dans la rue n'est pas mal vu; en verite, ce sont surtout les adultes et non pas les jeunes qui le font.
-Pas d'embrassades en public, ni de decolletes, la pudeur a ici une toute autre signification...
-Les garcons ne peuvent d'ailleurs pas toucher les filles (a part leur petite amie), ne serait-ce qu'effleurer, sous peine de se prendre une claque sans preavis!
Bien que la Chine soit de plus en plus ouverte au monde exterieur, les choses comme la musique rock sont totalement inconnues, seul la pop chinoise est existante a la radio...
Tous les noms anglais et etrangers se trouvent traduits en chinois (en phonetique), meme les noms propres, ce qui donne souvent des prononciations bien droles!


(Je rajouterai des "touches culturelles" au fur et a mesure que j'y penserai...)

Photo: Gare de Pekin cet ete, avant le depart pour Changzhou. On peut apercevoir la publicite pour Coca-Cola dans le fond (prononcer "kekooukeleu", ce qui signifie "gouteux et rend heureux", plutot sympathique comme nom!)

# Online seit Freitag, 04. Januar, 2008 um 08:25

Geändert am Samstag, 05. Januar, 2008 um 06:55

Baba, mama, gege et meimei

Baba, mama, gege et meimei
Ce serait une bien etrange chose que de parler de ma vie en Chine sans parler de... ma famille d'accueil. Apres tout, ceux sont eux qui m'ont permis de passer cette annee en Chine, qui prennent soin de moi et qui m'aident a m'adapter a ce milieu au depart etranger a mes yeux. Et, bien qu'ils ne puissent pas lire ce que j'ecris, je voudrais les remercier! Ils ne parlent pas anglais, a part mon frere d'accueil, la communication etait donc peu aisee il y a quelques mois de cela. Mais, a present que je me debrouille a peu pres, je les connais mieux, et je suis capable de les presenter.
J'appelle les parents "papa et maman" (en chinois) a leur demande, je n'ai rien contre, meme si ca me fait un peu etrange.
Le "baba" (pere) apparait un peu rude quand on le voit, mais il est en fait tres gentil. Sa prononciation du chinois est assez etrange, ce qui fait que j'ai plutot du mal a le comprendre. Il me dit que je suis ne suis pas un etranger, car je suis a present un membre de leur famille! Ce que j'aime le moins chez lui, c'est quand il me reveille le dimanche matin en tambourinant sur ma porte pour me dire que le petit-dejeuner est pret. Je n'ai pas faim!
La "mama" (pas besoin de traduction) passe sa vie a travailler, entre son bureau (elle est veterinaire,mais ne touche pas les animaux de la journee, elle s'occuppe des papiers), les devoirs de la petite soeur, la lessive, le menage, faire a manger, etc. Elle pourrait etre toujours grognon a cause de ca, et ce serait comprehensible, mais au contraire, elle aime beaucoup rire (et vu les erreurs que je fais en chinois,elle a de quoi; mais il faut bien que je me debrouille, par exemple en appelant les sourcils des "cheveux de yeux", je ne sais pas comment dire).
Ma "meimei" (petite soeur, en chinois il y a un mot pour petite soeur, grande soeur, petit frere, grand frere, et je ne vous raconte pas les cousins) est une petite fille de sept ans (je crois, elle ne sait pas quand est son anniversaire), dont on m'avait dit avant mon depart qu'elle etait un garcon. Elle est plutot tres bruyante dans son genre, et a pour habitude de ne pas ecouter ce que disent ses parents, mais elle est bien gentille malgre tout. Elle m'appelle "Yiwen gege" (Ivan grand frere), et me parle en chinois bien lentement en articulant bien les mots pour que je comprenne. Et, a chaque fois qu'elle me voit parler a d'autres personnes, elle tache de faire la traductrice.
Mon gege (grand frere, ca suffira pour les notions de chinois dans cet article), est celui sur lequel j'ai le plus a dire, car celui avec lequel je partage le plus. Il m'a beaucoup aide dans mes debuts, qui ne furent pas toujours faciles. Il est assez different des autres chinois, c'est-a-dire beaucoup moins timide! Il est assez etrange, a savoir que de temps en temps il ne parle presque plus pendant plusieurs jours, mais il peut etre tres amical quand il le veut. Il est (tres) doue en tout et il le sait, ce qui fait que l'on se sent souvent stupide quand on reste avec lui, mais ca passe. Et lui doit en avoir marre que les gens l'interrogent sur moi a chaque fois qu'on va en ville! Beaucoup de filles s'interessent a lui, et il me raconte ses problemes que six filles lui on fait leur demande dans la meme semaine... C'est avec lui que j'arpente souvent les rues de Changzhou, et que je rentrais a la maison le soir (plus maintenant, il a des lecons nocturnes). Quoiqu'il en soit, sans lui j'aurais eu beaucoup plus de mal en Chine.


Voila,vous etes a present familiers avec les gens chez qui je vis ici!

Photo: Repas de Noel, ou ma famille d'accueil est allee au restaurant specialement pour moi (nous sommes en Chine, les gens ne fetent pas Noel). Vous remarquerez un leger changement sur ma tete par rapport a la photo du premier article.

# Online seit Freitag, 04. Januar, 2008 um 07:50

Geändert am Samstag, 05. Januar, 2008 um 07:10

Episode II: la nourriture

Episode II: la nourriture
Un des points essentiels de la Chine. Qui sont les petits malins qui m'ont dit que j'allais mourir de faim la-bas? C'est tout le contraire qui se passe, pour tout dire, quand je commence a manger je n'ai pas faim a cause du repas d'avant.
En verite, pour vous montrer qu'ils vous aiment, les chinois vous font manger. Et parfois, je souhaiterais qu'ils me destestent! Peut-etre pas, mais dans ma famille d'accueil, tous les jours c'est "mange plus", "mange de ca", ou alors on me met carrement de tout dans mon assiette. Parcer que les repas en Chine sont differents, on a son bol de riz et plein de plats au milieu que tout le monde sa partage. En parlant du riz, c'est vrai qu'on en a tout le temps et a tous les repas, mais curieusement, je n'en suis meme pas fatigue. Quand je reviendrai, je voudrais mon bol de riz, j'en suis sur!

Il y a aussi le truc des baguettes... On m'a appris comment les utiliser correctement, et il m'a fallu deux semaines pour maitriser la technique. Deux semaines pendant lesquelles tous les gens riaient en me voyant manger, tres agreable! Mais, aujourd'hui encore, j'ai des surprises avec les choses difficiles a attrapper, j'ouvre la bouche, je ne sens aucun gout, et la, je me rends compte que ma boulette de viande est tombee sur le sol. Mince...

Je me trouve dans le Jiangsu, une partie de Chine reputee pour sa nourriture tres speciale. Et avec raison! Pour vous en donner une idee, je vais faire une liste des plats etranges pour nous autres europeens que j'ai mange, en donnant mon appreciation dessus (bon ou pas bon). Je completerai au fur et a mesure de l'annee!

-Coeurs de poulet : (
-Ane : )
-Oreilles de cochon : (
-Pattes de poulet : (
-Serpent : )
-Lotus : )
-Estomac de taureau : )
-Tortue : (
-Crapeau entier decoupe (je n'ai pas essaye, il y a des limites a ma curiosite)
-Crabe entier (la cervelle est le meilleur, a ce qu'il parait, mais je n'aime pas trop)

Et de nombreuses choses d'origine inconnue! Si vous venez me voir, ayez l'estomac bien accroche..
J'ai une amie etrangere qui a teste le chien, mais je n'ai pas eu cette chance. Elle n'a pas trop aime (et elle croyait que c'etait du canard).

Ah oui, pour l'anecdote, les crabes on ne les achete pas morts... L'autre jour, il y avait un sac dans la cuisine, et il faisait un drole de bruit. J'ouvre pour voir, et il etait plein de crabes gigotant! Le soir, les pauvres petits etaient dans nos assiettes... (ils sont verts quand ils sont vivants, et rouges apres cuisson, je ne les ai pas reconnus)

-Le petit nouveau: la queue de cochon! Et ron, et ron; ben ce n'est pas terrible, c'est caoutchouteux sous la dent...

Ecailles de poisson grillees : )



Photo: restaurant, le jour ou j'ai mange de la tortue, la pauvre bete...

# Online seit Dienstag, 01. Januar, 2008 um 04:51

Geändert am Freitag, 08. Februar, 2008 um 02:11

China Discover: Episode I: Speaking battle

China Discover: Episode I: Speaking battle
Bon, je pourrais proceder par ordre chronologique pour raconter ma vie ici, mais je m'y prends un peu tard, alors, on va plutot traiter la chose par sujets.

Numero 1: Le chinois facile ou comment parler schtroumpf

Pour ceux qui n'ont jamais etudie le chinois, on va expliquer comment ca fonctionne.
Le chinois ecrit se compose de caracteres il y en a en tout plusieurs milliers a appprendre, mais de nombreux caracteres sont composes de plusieurs autres caracteres. Il y a en plus les regles d'ecriture a apprendre, l'ordre des traits... Il faut aimer dessiner! Surtout avec la prof de chinois que j'ai j'ai ici, qui nous dit toujours que nos caracteres sont corrects, mais pas beaux...
L'oral serait relativement aise, si il n'y avait pas les tons: quatre manieres differentes de prononcer les mots, a savoir en changeant l'intonation. Et attention, si on ne prononce pas au bon ton, les gens ne comprennent pas, ou pire, comprennent autre chose (comme moi quand le prof parlait de couper des arbres et que j'ai compris lire un livre).
Facile? Noooooooooon...

Quand je suis donc arrive, je ne comprenais rien ou presque, a savoir bonjour et merci. J'avais bien eu des cours de chinois en France, avec un tres bon professeur, mais je ne me rendais alors pas compte de combien ce language etait difficile. Il a fallu y aller petit a petit!
Et, encore maintenant, je suis loin d'etre au niveau de language courant. Je me debrouille plutot a l'oral, mais pour ecrire ce n'est pas encore ca, il faut toujours que je me balade avec mon dictionnaire.
Je ne comprends toujours pas ce que disent les profs, a part "vrai ou faux", la tele, n'y pensez meme pas, la seule chance que j'ai de comprendre une phrase en entier, c'est quand les gens me parlent directement, ou alors quand ils disent des mots simples, lentement et en articulant. Plutot handicapant! Mais j'ai quand meme fait d'enormes progres. De nombreuses fois, je me suis dit que je n'y arriverais jamais, mais maintenant je sais que je peux le faire!
Apres avoir appris les choses basiques (j'ai faim, je suis fatigue, je ne comprends pas), maintenant les choses de conversation! J'essaie de parler un maximum en chinois, et les gens de ma classe m'aident beaucoup, m'expliquant les mots et m'apprenant les choses a ne pas dire. La plupart du temps, lorsque que j'apprends des mots disons, pas jolis, c'est sans le vouloir, en voulant dire quelque chose de completement innocent! Heureusement que les gens ne se vexent pas facilement, sinon j'aurais des problemes.

J'ai des cours de chinois ici, mais notre prof nous apprend parfois des mots peu utiles, du genre "entreprise" ou "delegation etrangere". Mais on l'aime bien! Elle ne sait pas trop parler anglais, du coup quand elle parle ca donne des phrases du genre "Nauw, we lead, lesson thlee".

J'ai un nom chinois: 马逸文. Les gens me disent que c'est tres joli. Il signifie que j'ecris plutot bien, avec un esprit tranquille. Mais il y a plein d'interpretations possible! Certaisn ont des noms avec Yang, le caractere informe que c'est un arbre, mais yang a l'oral ca veut dire chevre! Certains sont nes plus chanceux que d'autres.

Donc voila, je progresse, je progresse, et bientot je le sentirai comme ma langue natale! J'aime rever.



Photo: Calligraphie, Suzhou (ville proche de Changzhou)

# Online seit Dienstag, 01. Januar, 2008 um 04:33

Geändert am Dienstag, 01. Januar, 2008 um 06:18

Un europeen dans l'empire du milieu!! Arrivee a destination

Un europeen dans l'empire du milieu!!  Arrivee a destination
Ca commence a faire longtemps deja... Plus de quatre mois... Avec ca, j'ai eu tout le temps d'oublier mon francais! C'est vrai que maintenant je pense plutot en anglais, et m'exprime soit dans cette langue soit en chinois, donc c'est plutot difficile de garder le niveau dans le language de Moliere.
Tout a donc commencer a l'aeroport. Nerveux? Sans doute, mais plutot excite. Les dix heures qui me restent en France, du lever du lit au depart de l'avion, passent bien vite.
Et, sans que je m'en rende compte, je suis parti, loin de ma famille, de mes amis, en route vers l'inconnu! Ca me plait bien.
Dans l'avion, je suis installe a cote d'un couple de chinois. Autant se mettre dans le bain des maintenant! Ne pas perdre une seule minute de ces dix mois qui me sont donnes! Mon permier contact me revele que la langue chinoise est loin d'etre acquise pour moi, et que je vais avoir... Beaucoup de travail. Je tache de dormir, mais c'est dur. C'est la nuit, et je peux voir les lumieres des villes de Russie par la fenetre. Mais ce n'est pas la que je m'arrette!
Le lendemain matin, atterrissage a Pekin. Chaud. Tout est ecrit en chinois! Forcement, je m'attendais a quoi? Il faut que je profite de cette escale de deux jours avant ma destination finale: Changzhou. Bien sur, c'est moins celebre, mais pour moi, a present, ca symbolise bien plus la Chine que le stade des jeux olympiques. Pour ma premiere decouverte interculturelle: les cafards dans la douche! Miam. Nous sommes 126 etrangers la-bas, nous faisons donc tous connaissance, en anglais! Apres une visite au Palace d'Ete, tres joli, ou on se fait mitrailler de photos et ou on decouvre les coca-cola a trente centimes, on va tous se coucher. Le lendemain, c'est des cours de preparation, comment marchander dans les magasins, et le jour d'apres, visite a la grande muraille! Il pleut, c'est tres raide, on manque de tomber de deux cent metres de haut a chaque pas, et il y a tellement de touristes qu'on ne peut pas avancer, mais enfin, c'est sur un mur mythique que l'on se trouve! Apres ca , on boucle les bagages, et avec les 10 autres etrangers qui iront dans la meme ville que moi, nous partons pour le train de nuit.

Voila une autre experience d'approche: dormir dans les trains chinois! Parce que le voyage en train dure 11 heures, on ne va pas rester dans les couloirs bondes toute la nuit. Les couchettes sont plutot etroites, comme je suis en haut j'ai un peu peur de tomber, ca ferait mal. Mais la nuit se passe plutot bien, a part que je n'ai pas trop dormi, ballote dans tous les coins, et dans mes vetements du jour (on se voit mal se changer la-dedans).

7h du matin: arrivee a Changzhou, enfin! Je suis a quelque 8000 km de chez moi. J'avais dit qu'il faisait chaud a Pekin? Ca m'apparait alors comme une petite brise legere, compare a la chaleur ecrasante qui regne ici. Et en plus, je me suis fait avoir, parce que si il fait trop chaud en ete, il fait aussi tres froid en hiver! Pour le reste de la journee, je ne m'en rappelle que vaguement, fatigue comme j'etais. Je me souviens de ma famille d'accueil me disant bonjour en chinois. Que j'ai du avaler un petit dejeuner qui aurait convenu a un elephant, alors que je ne me sentais pas vraiment un grand appetit. Et que j'ai pu prendre une douche, youpi!

A ce moment la, tout est arrive si vite que je n'ai pas l'impression d'etre en Chine. Et ce sont les jours qui suivent qui sont les plus durs, car on ne comprend rien, on s'ennuie un peu, tout est different, et on a terriblement le mal du pays et des gens qu'on connait. Mais ca s'arrange bien vite, car meme si ca parait terrible sur le moment, apres on se dit que c'est peu de choses.

Voila pour mes premiers jours en Chine! J'ai loin d'en avoir fini, et de nouvelles aventures m'arrivent chaque semaine. J'essaie de ne pas faire trop long dans mes articles, afin de capter l'attention, mais c'est difficile, il y a tellement de choses a dire!


Bienvenue en Chine.

欢迎你们


Photo: La Grande Muraille de Chine (le sac en plastique c'est pour proteger de la pluie)

# Online seit Dienstag, 01. Januar, 2008 um 03:46

Geändert am Dienstag, 01. Januar, 2008 um 06:15